三峡

郦道元 〔南北朝〕 郦道元

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:「巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!」

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《三峡》是北魏地理学家、散文家郦道元创作的一篇散文,此文是一篇明丽清新的山水散文,其记述了长江三峡的雄伟险峻,描绘出三峡各具特色的四季风光,展现出了长江万里图中一帧挺拔隽秀的水墨山水画。全文结构严谨,布局巧妙,浑然一体,其用语言简意赅,描写则情景交融,生动传神。

译文注释

译文

逐句翻译

自三峡(1)七百里中,两岸连山,略无阙处(2)。重岩叠(3)(4)天蔽日。自非(5)亭午(6)夜分(7),不见曦月(8)

在三峡七百里(的沿途)中,两岸都是连绵的高山,没有一点中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。如果不是正午和半夜,连太阳和月亮都看不到。

至于夏水襄陵(9)沿溯阻绝(10)或王命急宣(11),有时朝发白帝(12),暮到江陵(13)其间(14)千二百里(15)(16)奔御(17)风,不以疾(18)也。

到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻断。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,中间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如它快。

春冬之时,则素湍(19)绿潭(20)回清倒影(21)绝巘(22)多生怪柏(23)悬泉(24)瀑布,飞漱(25)其间,清荣峻茂(26)良多趣味(27)

等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流碧绿的潭水,回旋着清波倒映着各种景物的影子。极高的山峰上,大多生长着许多奇形怪状的松柏,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,实在是趣味无穷。

每至晴初(28)霜旦(29)林寒(30)涧肃(31),常有高猿长(32)属引(33)凄异(34),空谷传(35)哀转久绝(36)。故渔者歌曰:「巴东(37)三峡巫峡长,猿鸣三声(38)沾裳(39)!」

(在秋天)每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,(显得)非常凄凉怪异,在空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:「巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。」

注释

(1)自三峡:自:于。这里是“在”的意思。三峡:重庆市至湖北省间的瞿塘峡、西陵峡和巫峡的总称。

(2)两岸连山,略无阙处:两岸都是相连的高山,全然没有中断的地方。略无,完全没有。阙(quē),同“缺”,空隙、缺口。

(3)嶂:形势高险像屏障一样的山峰。

(4)隐:遮蔽。

(5)自非:如果不是。自:如果。非:不是。

(6)亭午:正午。亭,正。

(7)夜分:半夜。

(8)曦月:日月。曦,日光,这里指太阳。

(9)夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上。襄陵,指水漫上山陵。襄,淹上,漫上。陵,山陵。出自《尚书·尧典》:“荡荡怀山襄陵,浩浩滔天。”襄,动词,上,冲上。陵,大的土山,这里泛指山陵。

(10)沿溯阻绝:上行和下行的航道都被阻断,不能通航。.沿:顺流而下。溯:逆流而上。

(11)或王命急宣:或:有时。王命:皇帝的命令。宣:宣布,传播,传达。

(12)朝发白帝:早上从白帝城出发。朝:早晨。白帝:古城名,故址在今重庆奉节东瞿塘峡口。

(13)江陵:古城名,在今湖北荆州。

(14)其间:指从白帝城到江陵之间。

(15)千二百里:一千二百里,约合350公里。

(16)虽:连词,表示假设的让步,相当于「即使」。

(17)奔御:奔:这里指飞奔的马。御:驾驭。

(18)不以疾:没有这么快。以,这样。疾,快。

(19)素湍:激起白色浪花的急流。素:白色。湍:急流的水。

(20)绿潭:碧绿的深水。潭:深水。

(21)回清倒影:回旋的清波,倒映出(各种景物)的影子。

(22)绝巘:极高的山峰。绝:极。巘:极高的山峰。

(23)怪柏:形状奇特的柏树。

(24)悬泉:从山顶飞流而下的泉水。悬,悬挂,挂着。

(25)飞漱:飞速地往下冲荡。漱:冲荡。

(26)清荣峻茂:水清树荣,山高草盛。荣:茂盛。

(27)良多趣味:的确有很多趣味(趣味无穷)。良:甚,很。

(28)晴初:天刚晴。

(29)霜旦:下霜的早晨,指秋季。

(30)林寒:山林中气候寒冷。

(31)涧肃:山沟里气候清冷。涧,夹在两山之间的水沟。肃,肃杀,凄寒。

(32)啸:动物拉长声音叫。

(33)属引:属(zhǔ):动词,连接。引:延长。

(34)凄异:凄惨悲凉。

(35)响:回声。

(36)哀转久绝:声音悲哀婉转,很久才消失。

(37)巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳、奉节、巫山一带。

(38)三声:几声。这里不是确数。

(39)沾裳:沾:打湿。裳(cháng):古代遮盖下肢的衣裙,借指衣服。

创作背景

《三峡》此篇即节选自《水经注》三十四卷《江水》,文题为后人所加。是作者记录长江三峡的雄伟险峻和四季风光所作。

拼音版

sānxiá

sānxiábǎizhōngliǎngànliánshānlüèquēchùchóngyándiézhàngyǐntiānfēitíngfēnjiànyuè

zhìxiàshuǐxiānglíngyán沿juéhuòwángmìngxuānyǒushízhāobáidàojiānglíngjiānqiānèrbǎisuīchéngbēnfēng

chūndōngzhīshítuān绿tánhuíqīngdàoyǐngjuéyǎnduōshēngguàibǎixuánquánfēishùjiānqīngróngjùnmàoliángduōwèi

měizhìqíngchūshuāngdànlínhánjiànchángyǒugāoyuánchángxiàozhǔyǐnkōngchuánxiǎngāizhuǎnjiǔjuézhěyuēdōngsānxiáxiáchángyuánmíngsānshēnglèizhāncháng

作者简介

郦道元

郦道元

北魏时期官员、地理学家

郦道元(472—527),字善长,范阳涿州(今河北涿州)人。平东将军郦范之子,南北朝时期北魏官员、地理学家。任御史中尉、北中郎将等职,还做过冀州长史、鲁阳郡太守、东荆州刺史、河南尹等职务。执法严峻,后被北魏朝廷任命为为关右大使。北魏孝昌三年(527年),被萧宝夤部将郭子恢在阴盘驿所杀。撰《水经注》四十卷。其文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理著作,也是一部优美的山水散文汇集。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,但均已失传。

郦道元的诗

2首

参考资料

热门搜索