乌啄疮驴歌

王禹偁 〔宋代〕 王禹偁

商山老乌何惨酷,喙长于钉利于镞。

拾虫啄卵从尔为,安得残吾负疮畜。

我从去岁谪商於,行李惟存一蹇驴。

来登秦岭又巉岭,为我驮背百卷书。

穿皮露脊痕连腹,半年治疗将平复。

老乌昨日忽下来,啄破旧疮取新肉。

驴号仆叫乌已飞,劘嘴整毛坐吾屋。

我驴我仆奈尔何,悔不挟弹更张罗。

赖是商山多鸷鸟,便问邻家借秋鹞。

铁尔拳兮钩尔爪,折乌颈兮食乌脑。

岂唯取尔饥肠饱,亦与疮驴复雠了。

复制 复制
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《乌啄疮驴歌》是北宋诗人王禹偁创作的一首歌行体乐府诗。此诗前四句,谴责商山老乌残害疮驴,诗人对啄疮驴的老乌的愤恨之情溢于言表;中间十二句,承接上文加以铺叙,写诗人被贬,行李仅存一头羸弱之驴,诗人将羸弱的疮驴与凶猛的老乌加以对照,淋漓尽致地揭露了老乌残忍的本性,进一步抒发了诗人对老乌的愤恨之情;结尾六句,写诗人接受教训,采取对策,想为疮驴复仇。全诗语言质朴自然,感情真挚强烈,颇具艺术感染力。

译文注释

译文

逐句翻译

商山(2)老乌何惨酷,(3)长于钉利于镞。

商山的老乌是何等凶残,它的鸟嘴比钉子还长,比箭镞还锋利。

拾虫啄卵从尔为(4)安得(5)残吾负疮畜。

拾虫啄卵任你为所欲为,怎么可以残害我负伤的驴。

我从去岁谪商於(6),行李惟存一(7)驴。

我自从去年被贬至商州,行李仅存一头羸弱跛足之驴了。

来登秦岭(8)(9)岭,为我驮背百卷书。

它翻越崇山峻岭,为我驮背了百来卷的书。

穿皮露脊痕连腹,半年治疗将平复。

它忍辱负重,伤皮露脊,疮痕累累,经过半年的治疗即将痊愈。

老乌昨日忽下来,啄破旧疮取新肉。

不料老乌忽然飞了下来,啄破它的旧疮又啄取它的新肉。

驴号仆叫乌已飞,(10)嘴整毛坐吾屋。

待到疮驴号叫,仆人吆喝,你这老乌却已飞离现场,坐在我的屋里削嘴整毛了。

我驴我仆奈尔何(11),悔不挟(12)更张(13)

我的驴和我的仆人都奈何不了你,我只能追悔自己事先未挟弹张网作好准备了。

赖是商山多鸷鸟(14),便问邻家借秋(15)

还好商山这边多凶猛的鸟,便向邻居家借来了秋鹞。

(16)拳兮钩(16)爪,折乌颈兮食乌脑。

使秋鹞的拳如铁,爪如钩,好折了老乌的脖子,吃了老乌的脑子。

岂唯取尔饥肠饱,亦与疮驴复雠了。

不只为了秋鹞的饱餐一顿,更是为了给我的疮驴复仇。

注释

(1)疮驴:长疮的驴。

(2)商山:在今陕西商县东。

(3)喙:鸟嘴。

(4)从尔为:任你为所欲为。从,同“纵”。

(5)安得:怎么可以。

(6)商於:古地名,在今河南淅川县西南,指作者谪居的商州,商州属商於。

(7)蹇:跛足。

(8)秦岭:指山脉,在陕西境内的终南山。

(9)巉:山势高峻,山峰峻峭。

(10)劘:磨。

(11)奈尔何:对乌鸦无可奈何。

(12)弹:弹弓。

(13)罗:捕鸟的网。

(14)鸷鸟:凶猛的鸟。

(15)鹞:似鹰而小,常驯以捕猎。

(16)尔:指设想当中的鹞。

创作背景

宋太宗淳化二年(991),诗人被贬至商州(今陕西商洛市商州区),《乌啄疮驴歌》便作于诗人被贬商州时。且由“我从去年谪商於”一句推断,《乌啄疮驴歌》此诗即作于淳化三年(992)。

拼音版

zhuóchuāng

shāngshānlǎocǎnhuìzhǎngdīng

shíchóngzhuóluǎncóngěrwèiāncánchuāngchù

cóngsuìzhéshāngxíngwéicúnjiǎn

láidēngqínlǐngyòuchánlǐngwèituóbèibǎijuǎnshū

chuān穿hénliánbànniánzhìliáojiāngpíng

lǎozuóxiàláizhuójiùchuāngxīnròu

hàojiàofēizuǐzhěngmáozuò

nàiěrhuǐxiédàngèngzhāngluó

làishìshāngshānduōzhìniǎobiàn便wènlínjiājièqiūyào

tiěěrquángōuěrzhǎozhéjǐngshínǎo

wéiěrchángbǎochuāngchóule

作者简介

王禹偁

王禹偁

北宋诗人、散文家,宋初有名的直臣

王禹偁(954—1001),字元之 ,巨野(今属山东)人。宋太宗太平兴国八年(983年)登进士第,授成武主簿。端拱元年(988年),召试,直史馆,迁知制诰,判大理寺。遇事敢言,三遭贬斥,作《三黜赋》以见志。诗学杜甫、白居易,文风平易畅达。著有《小畜集》、《五代史阙文》,存词一首。

参考资料

热门搜索