理世固轻士,弃捐湘之湄。
阳光竟四溟,敲石安所施。
铩羽集枯干,低昂互鸣悲。
朔云吐风寒,寂历穷秋时。
君子尚容与,小人守兢危。
惨凄日相视,离忧坐自滋。
樽酒聊可酌,放歌谅徒为。
惜无协律者,窈眇弦吾诗。
《零陵赠李卿元侍御简吴武陵》是唐代文学家柳宗元所作的一首五言古诗,此诗对朝廷权贵扼杀人才表示痛疾不平,对李幼清、元克己、吴武陵三人遭贬的悲惨境况深表同情,并表达了柳宗元与他们之间相互慰藉、坚贞不屈的知己友情。全诗语言古朴精练,情感幽愤真挚。
理世(6)固(7)轻士(8),弃捐(9)湘(10)之湄(11)。
太平世道当然看不起学子才人,我们自然被抛弃流放到潇湘边上。
阳光竟(12)四溟(13),敲石(14)安(15)所施(16)。
仿若太阳的光芒已普照四海,像敲石闪出的火花就毫无用处一样。
铩羽(17)集(18)枯干(19),低昂互鸣悲。
我们像被摧残了羽毛的鸟儿停在枯枝,高吟低唱相互应和,声声悲伤。
朔云(20)吐风寒,寂历(21)穷秋(22)时。
北方的黑云吹来了阵阵风寒,在这深秋季节,一片空寂荒凉。
君子尚(23)容与(24),小人守(25)兢危(26)。
处境凶险,君子们更注重从容闲逸,小人们只是畏缩自保,战兢恐慌。
惨凄日相视,离忧(27)坐(28)自(29)滋(30)。
悲凄时,我们天天相互探视,忧愤之情又因此而不断滋长。
樽(31)酒聊(32)可酌,放歌谅(33)徒为(34)。
斟饮几杯酒,自己可以聊且忘忧,而纵情歌唱,那肯定别人决不会听赏。
惜无协律(35)者,窈眇(36)弦吾诗(37)。
只可惜,眼下你这位调音知己不在,不能把我们的诗歌美妙地弹唱。
(1)零陵:永州的旧名。
(2)李卿:李幼清,亦即李深源,又称李睦州。
(3)元侍御:元克己。
(4)简:信札,这儿用做动词,寄赠书信。
(5)吴武陵:吴子松。
(6)理世:治世,太平世界。理,避高宗李治讳而代替“治”字。
(7)固:本来,当然。
(8)轻士:轻视士人。
(9)弃捐:弃舍,遗弃。指不加任用。
(10)湘:湘江。
(11)湄:岸边。
(12)竟:满。这儿是遍布的意思。
(13)四溟:四海,代指天下。
(14)敲石:敲击石头发出的火光,喻微弱。
(15)安:何,什么。
(16)施:为,用。
(17)铩羽:羽毛摧残之鸟。铩,伤残。
(18)集:群鸟停聚在树上。
(19)枯干:干枯的树干。
(20)朔云:北方的云。
(21)寂历:犹寂寥,冷寂空旷的样子。
(22)穷秋:深秋。穷,终,尽。
(23)尚:崇尚。
(24)容与:安逸自得的样子。
(25)守:保全。
(26)兢危:戒惧,忧惧。兢,小心谨慎。危,畏惧忧恐。
(27)离忧:离别之忧愁。
(28)坐:因。
(29)自:自然地。
(30)滋:滋生。
(31)樽:盛酒器。
(32)聊:姑且。
(33)谅:诚,确实。
(34)徒为:指无意义的行为。
(35)协律:调正音律,使之协和。
(36)窈眇:美妙。一说幽咽。
(37)弦吾诗:为我的诗谱曲。
《零陵赠李卿元侍御简吴武陵》作于柳宗元贬谪永州期间。据柳宗元《小石潭记》《与杨京兆凭书》《与李睦州论服气书》《初秋夜坐赠吴武陵》诸诗文,唐宪宗元和六年(811)前吴武陵尚在永州。元和七年(812),吴武陵遇赦北还。柳宗元此诗当为吴武陵北还之后所作。