零陵赠李卿元侍御简吴武陵

柳宗元 〔唐代〕 柳宗元

理世固轻士,弃捐湘之湄。

阳光竟四溟,敲石安所施。

铩羽集枯干,低昂互鸣悲。

朔云吐风寒,寂历穷秋时。

君子尚容与,小人守兢危。

惨凄日相视,离忧坐自滋。

樽酒聊可酌,放歌谅徒为。

惜无协律者,窈眇弦吾诗。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《零陵赠李卿元侍御简吴武陵》是唐代文学家柳宗元所作的一首五言古诗,此诗对朝廷权贵扼杀人才表示痛疾不平,对李幼清、元克己、吴武陵三人遭贬的悲惨境况深表同情,并表达了柳宗元与他们之间相互慰藉、坚贞不屈的知己友情。全诗语言古朴精练,情感幽愤真挚。

译文注释

译文

逐句翻译

理世(6)(7)轻士(8)弃捐(9)(10)(11)

太平世道当然看不起学子才人,我们自然被抛弃流放到潇湘边上。

阳光(12)四溟(13)敲石(14)(15)(16)

仿若太阳的光芒已普照四海,像敲石闪出的火花就毫无用处一样。

铩羽(17)(18)枯干(19),低昂互鸣悲。

我们像被摧残了羽毛的鸟儿停在枯枝,高吟低唱相互应和,声声悲伤。

朔云(20)吐风寒,寂历(21)穷秋(22)时。

北方的黑云吹来了阵阵风寒,在这深秋季节,一片空寂荒凉。

君子(23)容与(24),小人(25)兢危(26)

处境凶险,君子们更注重从容闲逸,小人们只是畏缩自保,战兢恐慌。

惨凄日相视,离忧(27)(28)(29)(30)

悲凄时,我们天天相互探视,忧愤之情又因此而不断滋长。

(31)(32)可酌,放歌(33)徒为(34)

斟饮几杯酒,自己可以聊且忘忧,而纵情歌唱,那肯定别人决不会听赏。

惜无协律(35)者,窈眇(36)弦吾诗(37)

只可惜,眼下你这位调音知己不在,不能把我们的诗歌美妙地弹唱。

注释

(1)零陵:永州的旧名。

(2)李卿:李幼清,亦即李深源,又称李睦州。

(3)元侍御:元克己。

(4)简:信札,这儿用做动词,寄赠书信。

(5)吴武陵:吴子松。

(6)理世:治世,太平世界。理,避高宗李治讳而代替“治”字。

(7)固:本来,当然。

(8)轻士:轻视士人。

(9)弃捐:弃舍,遗弃。指不加任用。

(10)湘:湘江。

(11)湄:岸边。

(12)竟:满。这儿是遍布的意思。

(13)四溟:四海,代指天下。

(14)敲石:敲击石头发出的火光,喻微弱。

(15)安:何,什么。

(16)施:为,用。

(17)铩羽:羽毛摧残之鸟。铩,伤残。

(18)集:群鸟停聚在树上。

(19)枯干:干枯的树干。

(20)朔云:北方的云。

(21)寂历:犹寂寥,冷寂空旷的样子。

(22)穷秋:深秋。穷,终,尽。

(23)尚:崇尚。

(24)容与:安逸自得的样子。

(25)守:保全。

(26)兢危:戒惧,忧惧。兢,小心谨慎。危,畏惧忧恐。

(27)离忧:离别之忧愁。

(28)坐:因。

(29)自:自然地。

(30)滋:滋生。

(31)樽:盛酒器。

(32)聊:姑且。

(33)谅:诚,确实。

(34)徒为:指无意义的行为。

(35)协律:调正音律,使之协和。

(36)窈眇:美妙。一说幽咽。

(37)弦吾诗:为我的诗谱曲。

创作背景

《零陵赠李卿元侍御简吴武陵》作于柳宗元贬谪永州期间。据柳宗元《小石潭记》《与杨京兆凭书》《与李睦州论服气书》《初秋夜坐赠吴武陵》诸诗文,唐宪宗元和六年(811)前吴武陵尚在永州。元和七年(812),吴武陵遇赦北还。柳宗元此诗当为吴武陵北还之后所作。

拼音版

línglíngzèngqīngyuánshìjiǎnlíng

shìqīngshìjuānxiāngzhīméi

yángguāngjìngmíngqiāoshíānsuǒshī

shāgànángmíngbēi

shuòyúnfēnghánqióngqiūshí

jūnshàngróngxiǎorénshǒujīngwēi

cǎnxiāngshìyōuzuò

zūnjiǔliáozhuófàngliàngwéi

xiézhěyǎomiǎoxiánshī

作者简介

柳宗元

柳宗元

唐代文学家、哲学家、散文家和思想家

柳宗元(773—819),字子厚,河东解(今山西运城)人,世称“柳河东”。贞元九年(793)进士,授集贤殿正字,调蓝田尉,拜监察御史。因参加王叔文集团,“永贞革新”失败后,被贬永州司马。十年后迁为柳州刺史,故又称“柳柳州”。病死任上。柳宗元与韩愈共倡古文运动,并称“韩柳”。其诗与韦应物并称“韦柳”。有《柳河东集》。

参考资料

热门搜索