红豆词四首·其四

王国维 〔近代〕 王国维

匀圆万颗争相似,暗数千回不厌痴。

留取他年银烛下,拈来细与话相思。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景文学赏析 作者简介

作品简介

《红豆词四首》是近代学者王国维所创作一组七言绝句,此组诗的第四首对红豆表相思的叹赏。此组诗意蕴深沉,情意婉曲;遣词造句明白如话,手法夸张,以直观的动作印证人物心理,非常鲜明生动地表现了作者对恋人一往情深细腻委婉的相思和钟爱。

译文注释

译文

逐句全文

匀圆万颗争相似,暗数千回不厌痴(1)

相思子又圆又匀,千颗万颗是那么相似。暗自数遍千回万回,也不烦厌自己的情痴。

留取他年银烛下,(2)来细与话相思。

等到将来的日子里,跟她在银烛之下,一颗一颗拈出来细细地倾诉相思之情。

注释

(1)厌痴:厌,厌倦。痴,痴情。

(2)拈:用指尖夹取。

创作背景

《红豆词四首》此诗作于清光绪二十五年(1899年),该组诗亦以红豆喻情思,显系作者出行在外时,抚摸手中的红豆,忆念赠其相思豆的闺中人而作。萧艾《王国维诗词笺校》题解云:“此诗为作者早期作品,非有意仿效前人为之。观其一往情深,殆诗人忆内之作欤?”

文学赏析

《红豆词四首·其四》是对红豆表相思的叹赏。上首诗已表明,即使红豆本无知觉,但它既然被当作相思的象征,有意抛却已不可能。于是本首自然过渡到对手头红豆的把玩赞赏上来。诗意大略是说:一颗颗圆滚滚的红豆,看来是那样的相似,但任人暗数一千次一万次,也不觉得厌烦。红豆的颗数当然不难数清,但豆中寄寓的款款深情,有谁能估量得出?就让人把这一粒粒表示相思的红豆珍重地收藏好,以便久别重逢之日,剪烛夜语之时,拿出来一遍遍地拈弄着,向心上人诉说别后的相思之情吧。“争相似”,怎么那样相似,表难以分辨。“不厌痴”,不怕他人笑自己心痴。诗人亦知红豆本无所谓思与不思,但自已数起恋人相赠的红豆来,竟那样认真,那样痴迷,早已把其他事物置于脑后,真把它看成了相思泪水的结晶。诗人对相思的一往情深,对红豆意象的缠绵思绪,正是“赤子之心”的生动体现。

作者简介

王国维

王国维

近代著名学者、文艺批评家

王国维(1877—1927),字静安,号观堂,浙江省海宁州(今浙江省嘉兴市海宁)人。早年留学日本,后执教清华研究院国学门,为“四大导师”之一。1927年6月,自沉于颐和园昆明湖。精甲骨文研究,创立出土材料与文献相参证的“二重证见法”以治史。有《人间词话》、《宋元戏曲考》、《观堂集林》等学术专著行世。其少作《人间词话》标出“境界”以为词中胜境。其个人创作亦以此为指归,有《人间词》甲乙稿。

参考资料

热门搜索