竹马子·登孤垒荒凉

柳永 〔宋代〕 柳永

登孤垒荒凉,危亭旷望,静临烟渚。对雌霓挂雨,雄风拂槛,微收烦暑。渐觉一叶惊秋,残蝉噪晚,素商时序。览景想前欢,指神京,非雾非烟深处。

向此成追感,新愁易积,故人难聚。凭高尽日凝伫。赢得消魂无语。极目霁霭霏微,暝鸦零乱,萧索江城暮。南楼画角,又送残阳去。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释 作者简介

作品简介

《竹马子·登孤垒荒凉》这是一首描写登高望远,忆昔怀人的词。上片写登上孤立的营垒满目荒凉,从高耸的亭台远望,静默地俯视着沙洲。面对着一弯虹霓挂起陶幕,一阵雄猛的大风吹拂栏杆,微微收敛了烦躁的暑热。渐渐惊觉到一片飘零的落叶送来了秋寒,几只残喘的秋蝉鸣噪着日暮的悲楚,开始了寒秋时节的冷肃。览景生情,不由追忆往昔在帝京时的欢乐,指点京都,在那似烟非烟、似雾非雾的彩云深处。下片感叹愁怀难遣,故人难聚,极目处雨后晴云,薄雾弥漫像迷濛的细雨,黄昏里归巢的乌鸦乱纷纷聚在一起,萧条冷落的江城已是暮色迷离。城南角楼吹响的号角,又送走一抹残阳沉入大地。全词景凄情哀,铺叙有致,意境开阔,格调清雅,悲楚动人。

译文注释

译文

逐句翻译

孤垒(1)荒凉,危亭旷望(2),静临烟渚(3)。对雌霓挂雨(4)雄风拂槛(5)微收烦暑(6)。渐觉一叶惊秋(7)残蝉噪晚(8)素商时序(9)。览景想前欢(10),指神京,非雾非烟深处。

登上孤立的营垒,看去一片荒凉,从危亭上从台上远望,静视着沙洲上都是烟云茫茫。面对着雌霓下起雨来,突然一阵狂风吹拂栏槛,微微赶走了夏季的炎热。渐渐感到一片飘零的落叶,送来了秋寒,几只鸣叫的秋蝉呜噪着,天晚的悲楚,开始了寒秋时节的新景。我观览着眼前景物,想起往日的欢情,指点京都,就是那似烟非烟的彩云深处。

向此成追感,新愁易积,故人难聚。凭高尽日(11)凝伫。赢得(12)消魂(13)无语。极目(14)霁霭霏微(15)(16)鸦零乱,萧索(17)江城暮。南楼画角(18),又送残阳去。

面对如此情景,我不由得伤感,新愁添加,故人难于相见。我登高凭栏整日里望远,最后百感交集。极目处雨后晴云,薄雾弥漫像迷蒙的细雨,黄昏里归巢的乌鸦乱纷纷聚在一起,萧条冷落的江城已是暮色迷离。城南角楼吹响了音乐,又送走一抹残阳沉入大地。

注释

(1)孤垒:孤零零的昔日营垒。垒:军用建筑物。

(2)危亭旷望:在高亭上远望。

(3)烟渚:笼罩着雾气的水中沙洲。

(4)雌霓挂雨:彩虹横空,天地间还带有雨水的湿气。雌霓:彩虹双出,色彩鲜艳为主虹,色彩暗淡为副虹,雌霓是副虹。

(5)雄风拂槛:强劲之风吹拂栏杆。

(6)微收烦暑:闷热的暑气稍有收敛。烦:一作“残”。

(7)一叶惊秋:见一片黄叶落下,猛地意识到秋天来了。

(8)残蝉噪晚:经历了夏天而残余的蝉在晚暮时分叫得更加起劲。

(9)素商时序:秋天接着次序即将代替夏天到来。素商:秋天。时序:春夏秋冬的代换次序。

(10)前欢:从前与故人欢聚的情景。

(11)尽日:整天。

(12)赢得:换得。

(13)消魂:情思惆怅。

(14)极目:尽力远望。

(15)霏微:朦胧的样子。

(16)暝:天黑。

(17)萧索:萧疏冷落。

(18)画角:古管乐器。传自西羌。形如竹筒,本细末大,以竹木或皮革等制成,因表面有彩绘,故称。发声哀厉高亢,古时军中多用以警昏晓,振士气,肃军容。帝王出巡,亦用以报警戒严。

拼音版

zhúzi··dēnglěihuāngliáng

dēnglěihuāngliángwēitíngkuàngwàngjìnglínyānzhǔduìguàxióngfēngkǎnwēishōufánshǔjiànjuéjīngqiūcánchánzàowǎnshāngshílǎnjǐngxiǎngqiánhuānzhǐshénjīngfēifēiyānshēnchù

xiàngchéngzhuīgǎnxīnchóurénnánpínggāojǐnníngzhùyíngxiāohúnǎifēiwēimínglíngluànxiāosuǒjiāngchéngnánlóuhuàjiǎoyòusòngcányáng

作者简介

柳永

柳永

北宋著名词人

柳永(约984—1053),字耆卿,初名三变,字景庄,崇安(今属福建)人。景祐元年(1034年)进士。官至屯田员外郎。排行第七,世称柳七或柳屯田。为人放荡不羁,终身潦倒。善为乐章,长于慢词,以描写歌妓生活、城市风光以及失意文人羁旅行役的生活等题材为主,语多俚俗,尤善铺叙形容,曲尽其妙。词风婉约,词作甚丰,是北宋第一个专力写词的词人,对北宋慢词的兴盛和发展起过重要作用。有《乐章集》。

参考资料

热门搜索