小雅·頍弁

诗经 〔先秦〕 诗经

有頍者弁,实维伊何?尔酒既旨,尔肴既嘉。岂伊异人?兄弟匪他。茑与女萝,施于松柏。未见君子,忧心奕奕;既见君子,庶几说怿。

有頍者弁,实维何期?尔酒既旨,尔肴既时。岂伊异人?兄弟具来。茑与女萝,施于松上。未见君子,忧心怲怲;既见君子,庶几有臧。

有頍者弁,实维在首。尔酒既旨,尔肴既阜。岂伊异人?兄弟甥舅。如彼雨雪,先集维霰。死丧无日,无几相见。乐酒今夕,君子维宴。

复制 复制
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《小雅·頍弁》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗有注家解为贵族消沉没落之诗,也有注家解为宴饮取乐之诗。诗以赴宴者的口气写成,不仅描写了宴席的丰盛,也写出了贵族间彼此依附的关系,在表现了赴宴者阿谀奉承的同时,展示了贵族们醉生梦死的生活和没落低沉的情绪。全诗三章,每章十二句,运用了赋比兴的写法,尤其是茑与女萝一喻,颇为经典。

译文注释

译文

逐句翻译

有頍者弁,实维(3)(1)?尔酒既(2),尔肴既嘉。岂(3)异人?兄弟匪他。茑与女萝,(4)于松柏。未见君子,忧心奕奕;既见君子,庶几说怿。

鹿皮礼帽真漂亮,戴着皮帽为哪桩?你的酒浆都甘醇,你的肴馔也很香。来的哪里有外人,都是兄弟坐一堂。爬藤茑草与女萝,攀援松柏才生长。未曾见到君子面,忧心忡忡实难当。既已见到君子面,才有喜悦没忧伤。

有頍者弁,实维何期?尔酒既(5),尔肴既(8)。岂(6)异人?兄弟具来。茑与女萝,(7)于松上。未见君子,忧心怲怲;既见君子,庶几有臧。

鹿皮礼帽真漂亮,戴着皮帽为哪桩?你的酒浆都甘醇,你的肴馔也很香。来的哪里有外人?兄弟都来聚一堂。爬藤茑草与女萝,攀援松柏才生长。未曾见到君子来,忧思满怀实难当。既已见到君子面,没有烦恼喜洋洋。

有頍者弁,实维在首。尔酒既(9),尔肴既阜。岂(10)异人?兄弟甥舅。如彼雨雪,先集维霰。死丧无日(11)无几(12)相见。乐酒今夕,君子维宴。

鹿皮礼帽真漂亮,端端正正戴头顶。你的酒浆都甘醇,你的肴馔真丰盛。来的哪里有外人?都是兄弟和舅甥。如同雪花飘眼前,冰珠阵阵坠满天。死亡日子难逆料,时间无多难相见。今夜开怀应畅饮,君子行乐惟欢宴。

注释

(1)实维伊何:是为伊何。实,犹“是”。维,语助词。伊,当作“繄(yī)”,犹“是”。

(2)旨:美。

(3)伊:是。异人:外人。

(4)施:延伸,攀缘。

(5)旨:美。

(6)伊:是。异人:外人。

(7)施:延伸,攀缘。

(8)时:善也,物得其时则善。

(9)旨:美。

(10)伊:是。异人:外人。

(11)无日:不知哪一天。

(12)无几:没有多久。

创作背景

此诗当作于周幽王统治时期。《毛诗序》云:“《頍弁》,诸公刺幽王也。暴戾无亲,不能宴乐同姓,亲睦九族,孤危将亡,故作是诗也。”朱熹《诗集传》则认为这是“燕兄弟亲戚之诗”。从字面看,此诗写一个贵族请他的兄弟、姻亲来宴饮作乐,赴宴者作了这首诗,表示对这位贵族的攀附。

拼音版

xiǎo··kuǐbiàn

yǒukuǐzhěbiànshíwéiěrjiǔzhǐěryáojiārénxiōngfěiniǎoluóshīsōngbǎiwèijiànjūnziyōuxīnjiànjūnzishùshuō

yǒukuǐzhěbiànshíwéiěrjiǔzhǐěryáoshírénxiōngláiniǎoluóshīsōngshàngwèijiànjūnziyōuxīnbǐngbǐngjiànjūnzishùyǒuzāng

yǒukuǐzhěbiànshíwéizàishǒuěrjiǔzhǐěryáorénxiōngshēngjiùxuěxiānwéisǎnsàngxiāngjiànjiǔjīnjūnziwéiyàn

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。
热门搜索