送人游蜀

马戴 〔唐代〕 马戴

别离杨柳陌,迢递蜀门行。

若听清猿后,应多白发生。

虹霓侵栈道,风雨杂江声。

过尽愁人处,烟花是锦城。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《送人游蜀》是唐代诗人马戴创作的一首五言律诗,诗人送别友人入蜀,想象友人经过三峡时听到猿鸣会感到忧愁苦闷,奇险的栈道也给旅途带来很大障碍,欲扬先抑,充分写出蜀行的“愁人处”,表现出对友人的关切。结尾却不作悲酸语,言蜀道虽难,而前景美好可喜,以此鼓励友人,足以让人精神振奋,勇于前往。全诗通体稳称,中间两联写景工切,结句落想尤高,脱尽蹊径。

译文注释

译文

逐句翻译

别离杨柳陌,迢递(1)蜀门(2)行。

在杨柳成阴的小路上送君离去,踏上前往蜀地的遥远路途。

若听清猿(3)后,应多白发生。

若是听到凄清的猿声,会使旅人因愁而生出白发。

虹霓(4)栈道(5)风雨(6)杂江声。

天边的彩虹离栈道很近,风雨声中夹杂着江水奔涌的声音。

过尽愁人处(7)烟花(8)锦城(9)

等到走过这艰险的蜀道,就能看到锦城繁花盛开的景象。

注释

(1)迢递:遥远貌。

(2)蜀门:入蜀之门。此当指由长安入蜀所必经的剑门。

(3)清猿:凄凉的猿鸣。

(4)虹霓:即彩虹。色鲜盛者为虹,色暗淡者为霓(即副虹)。此指云彩。

(5)栈道:在山崖凿石架木修成的路。

(6)风雨:一作“雨雪”。

(7)愁人处:指艰险的蜀道。

(8)烟花:指春天的景色。

(9)锦城:即四川成都。因三国蜀汉于此设管理织锦之官,故称。

创作背景

《送人游蜀》这首诗是马戴送别友人入蜀而作,长亭柳色依依,当是长江下游一带。友人循水陆以历三峡而入川,道路崎岖,所以会看到重岩叠嶂的景色,也会听到凄厉的猿啼之声。

拼音版

sòngrényóushǔ

biéyángliǔtiáoshǔménxíng

ruòtīngqīngyuánhòuyīngduōbáishēng

hóngqīnzhàndàofēngjiāngshēng

guòjǐnchóurénchùyānhuāshìjǐnchéng

作者简介

马戴

马戴

晚唐时期著名诗人

马戴(799—869),字虞臣,曲阳(今江苏东海西南)人。会昌年间进士。在太原李司空幕府中任掌书记,以直言获罪,贬为龙阳尉。得赦回京,终太学博士。与贾岛、姚合为诗友。擅长五律。《全唐诗》录其诗二卷。

参考资料

热门搜索