拟客从远方来

鲍令晖 〔南北朝〕 鲍令晖

客从远方来,赠我漆鸣琴。

木有相思文,弦有别离音。

终身执此调,岁寒不改心。

愿作阳春曲,宫商长相寻。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《拟客从远方来》是南朝女文学家鲍令晖创作的一首五言古诗。此诗一二句叙事,点明伉俪分离,天各一方,托客赠琴,示其爱心不变,半是安慰,半是相思;三四句从琴生发写思妇抚琴把玩,引起相思怨别之情;五六句以“执此调”、“不改心”,直抒对爱情的坚贞之志;七八句驰骋想象,祝愿他们的爱情像一首高雅的阳春曲,又似宫、商互应的二重唱,两音相谐,两情相融。全诗由鸣琴写到琴音,又从琴音写到人物心情,顺理成章,自然而然,含蓄精巧。

译文注释

译文

逐句翻译

客从远方来,赠我漆鸣琴(1)

从远方到来的客人,赠我一张漆饰的鸣琴。

木有相思文(2),弦有别离音。

琴木上满布相思的花纹,丝弦上弹出别离的声音。

终身执此调(3),岁寒不改心。

一生一世都要弹奏这个曲调,天寒地冻我也不改相爱之心。

愿作阳春曲(4)宫商长相寻(5)

但愿能作一支高雅悠扬曲子,让音律中常有这美妙的琴音。

注释

(1)漆鸣琴:呜琴,古琴。漆鸣琴,漆饰的古琴。

(2)相思文:典出于《述异记》。据《述异记》载:“昔战国时,魏苦秦之难,有以民从征,戍秦久不返,妻思而卒。既葬,冢上生大木,枝叶皆向夫所在而倾,因谓之相思木。”文,木上的纹理。文与纹谐音,此处一语双关。

(3)此调:指相思的曲调。

(4)阳春曲:战国时期楚国的一种音韵乐理高深的歌曲名,即《阳春》,阳春白雪也。

(5)宫商长相寻:愿如宫商等音阶一样,永远融合在乐曲中。宫商,代五音中前两个紧挨着的音,此处泛指音律。寻,连续、不断而来,与《北史·薛安都传》:“俄而酒馔相寻,刍粟继至”意同。

创作背景

《古诗十九首》中有《客从远方来》一篇,此诗为作者拟作。据史书记载,鲍令晖很有才华,是当时有名的才女。鲍令晖拟此篇,应意为表现出妻子对远方丈夫的坚贞和忠诚。

拼音版

cóngyuǎnfānglái

cóngyuǎnfāngláizèngmíngqín

yǒuxiāngwénxiányǒubiéyīn

zhōngshēnzhídiàosuìhángǎixīn

yuànzuòyángchūngōngshāngchángxiāngxún

作者简介

鲍令晖

鲍令晖

南朝女文学家

鲍令晖(生卒年不详),东海(今山东省临沂市郯城县)人,是著名文学家鲍照之妹,出身贫寒,但能诗文。鲍令晖是南朝宋、齐两代唯一留下著作的女文学家。曾有《香茗赋集》传世,今已散佚。另有留传下来:《拟青青河畔草》《客从远方来》《古意赠今人》《代葛沙门妻郭小玉诗》等。

参考资料

热门搜索