经炀帝行宫

刘沧 〔唐代〕 刘沧

此地曾经翠辇过,浮云流水竟如何?

香销南国美人尽,怨入东风芳草多。

残柳宫前空露叶,夕阳川上浩烟波。

行人遥起广陵思,古渡月明闻棹歌。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释 作者简介

作品简介

《经炀帝行宫》是唐代诗人刘沧所作的一首七言律诗,此诗托古讽今,借隋炀帝的荒淫误国以讽刺晚唐统治阶级醉生梦死的享乐生活。全诗语言清新自然,写景状物极富韵致,显得情真意远,尤其是结尾情韵悠长,给人留下了无限的想象空间。

译文注释

译文

逐句翻译

此地曾经翠辇(1)过,浮云流水竟如何?

这里曾经是御驾亲临的地方,而今一片萧然。浮云流水之间,一代王朝就这样销声匿迹了。

香销(2)南国美人尽,怨入东风芳草多。

美人们香消玉殒,她们将自己的满腹怨恨化为芳草,随东风生长蔓延。

残柳宫前(3)露叶(4),夕阳川上(5)烟波。

如今这行宫已是断垣残壁,满目疮痍,凄凄芳草在无言地诉说着炀帝当年的荒淫残忍。夕阳西下,水面上烟波浩渺,满眼凄迷,行宫前那几棵残存的柳树已失去了往日的风姿,枯枝败叶在风中萧索地摇曳。

行人(6)遥起广陵(7)思,古渡月明闻棹歌。

我正陷于行宫兴废的沉思之中,微风吹来,明月当空,古渡上响起了悠扬的渔歌声。

注释

(1)翠辇:皇帝的车驾。辇:原是车名,秦汉后特指皇帝坐的车。

(2)香销:指美女之死。

(3)空:空有,无人欣赏。

(4)露叶:露珠泛光之叶。

(5)浩:广远,宏大。据载,隋炀帝喜欢柳树,曾经在行宫外的大堤上种了成排的杨柳,春风吹拂,杨柳婀娜多姿,成了一道美丽的景观。

(6)行人:远行之人,指诗人自己。

(7)广陵:指今扬州,隋炀帝曾三次来此游玩,此处代指行宫。

拼音版

jīngyángxínggōng

céngjīngcuìniǎnguòyúnliúshuǐjìng

xiāngxiāonánguóměirénjìnyuàndōngfēngfāngcǎoduō

cánliǔgōngqiánkōngyángchuānshànghàoyān

xíngrényáoguǎng广língyuèmíngwénzhào

作者简介

刘沧

刘沧

唐朝诗人、官员

刘沧(生卒年不详),字蕴灵,河南(今河南洛阳)人。初,屡应进士举不第,曾漫游齐鲁、吴越、荆楚、巴蜀等地。大中八年(854),登进士第,授华原尉,时己白发苍苍。后官龙门令。工七律,风格与许浑、赵嘏相近。有《刘沧诗》一卷。《全唐诗》编诗一卷。

参考资料

热门搜索