北芒客舍

刘伶 〔魏晋〕 刘伶

泱漭望舒隐,黮黤玄夜阴。

寒鸡思天曙,振翅吹长音。

蚊蚋归丰草,枯叶散萧林。

陈醴发悴颜,巴歈畅真心。

缊被终不晓,斯叹信难任。

何以除斯叹,付之与瑟琴。

长笛响中夕,闻此消胸襟。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《北芒客舍》是魏晋时期文学家、“竹林七贤”之一刘伶创作的一首五言古诗,也是其唯一传于世的两篇作品之一(另一篇为《酒德颂》)。该诗是一篇触景生情的即兴之作,通过对寒夜、荒鸡、蚊蚋、枯叶、萧林等寒秋萧索景物以及陈醴、巴歈、缊被的描写,抒写了作者远行客居中的困顿心境以及思乡之情。

《北芒客舍》全诗前半写景,景中含情;后半抒情,情因景发,可谓层次清晰,裁剪恰当。

译文注释

译文

逐句翻译

泱漭(1)望舒(2)隐,黮黤(3)玄夜(4)阴。

月亮被云层遮住昏暗不明,漆黑夜晚黝黑阴森。

寒鸡(5)思天曙,振翅(6)长音。

半夜时分啼叫的鸡以为天将亮,煽动翅膀发出长长的鸡啼声。

(7)丰草(8),枯叶(9)萧林(10)

蚊虫聚集在茂密草丛中,枯叶散落在寂静冷落的树林。

陈醴(11)(12)悴颜(13)巴歈(14)畅真心。

喝下陈年的甜酒让憔悴的面容泛起红晕,心中畅怀高歌巴渝。

缊被(15)不晓(16)斯叹(17)(18)(19)

在乱麻做的被子中迟迟等不到天亮,悲叹实在让人难以承受。

何以除斯叹(20),付之与瑟琴(21)

如何才能排遣心中满腹的愁怀,唯有抚琴弹瑟,一抒衷肠。

长笛(22)中夕(23),闻此(24)胸襟(25)

在半夜吹奏起长笛,听到此乐音让自己心情渐渐的平复。

注释

(1)泱漭:不明的样子。

(2)望舒:神话传说中为月亮驾车的神,后常代指月亮。

(3)黮黤:昏暗的样子。

(4)玄夜:黑夜。

(5)寒鸡:指在半夜时分不按一定时间啼叫的荒鸡。

(6)吹:这里指鸣叫。垂长音,拉长声音啼鸣。

(7)蚋:一种似蚊的昆虫,头小,色黑,吸人畜血液。

(8)丰草:丰茂的草。

(9)散:飘散。

(10)萧林:清静冷落的树林。树叶落后是秋冬之季,树林更少生气,故称“萧林”。

(11)陈醴:陈酒。醴:甜酒。

(12)发:发动,焕发。

(13)悴颜:憔悴的面容。

(14)巴歈:亦作巴渝,歌舞名,《晋书·乐志》记载为“巴渝舞"。

(15)缊被:用乱麻做成的被子。

(16)不晓:到不了早晨。因“缊被”不暖,难过寒夜,故说“缊被终不晓”。

(17)斯叹:此叹,指“缊被终不晓”之叹。

(18)信:确实,的确。

(19)任:担当,承受。

(20)斯叹:代指胸中满腹的愁怀。

(21)瑟琴:两种乐器,同时演奏,其音谐和,每以此比喻事物之和于心。

(22)长笛:长笛,乐器名,汉武帝时丘仲因羌之制截竹为之,名羌笛。本为四孔,后加一孔,以备五音,谓之长笛。

(23)中夕:半夜。

(24)消:消除。

(25)胸襟:胸,指胸中;襟,指衣襟。襟当胸,故说胸而并及襟。胸襟,引申为指某种心情,志趣或抱负。

创作背景

从诗题和诗中所流露的情调来看,是刘伶在洛阳对策、以无用被罢后,心情抑郁,旅经北芒山,借宿在某客舍时所作,《北芒客舍》具体创作时间不详。

拼音版

běimángshě

yāngmǎngwàngshūyǐndǎnyǎnxuányīn

hántiānshǔzhènchìchuīzhǎngyīn

wénruìguīfēngcǎosànxiāolín

chéncuìyánchàngzhēnxīn

yūnbèizhōngxiǎotànxìnnánrèn

chútànzhīqín

zhǎngxiǎngzhōngwénxiāoxiōngjīn

作者简介

刘伶

刘伶

魏晋时期名士

刘伶(约221—300),字伯伦,西晋沛国(今安徽宿县西北)人。魏时与嵇康、阮籍等友善,为“竹林七贤人”之一。曾任建威参军。晋武帝泰始初对朝廷策问,主张无为而治,以不合时宜被免官。平生放情肆志,性尤嗜酒。作品仅有《酒德颂》一篇。

参考资料

热门搜索