菩萨蛮·玉楼明月长相忆

温庭筠 〔唐代〕 温庭筠

玉楼明月长相忆,柳丝袅娜春无力。门外草萋萋,送君闻马嘶。

画罗金翡翠,香烛销成泪。花落子规啼,绿窗残梦迷。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释 作者简介

作品简介

《菩萨蛮·玉楼明月长相忆》是唐代文学家温庭筠的词作。此词表现女主人思恋远方亲人的情景。上片由现实,忆及往昔;下片转入描写眼前的情事。全词辞采清丽,物象精美,情因景生,情景交融,篇幅虽短小,但耐人寻味,表现了温词含蓄的特点。

译文注释

译文

逐句翻译

玉楼(2)明月长相忆,柳丝袅娜(3)春无力(4)。门外草萋萋(5),送君闻马嘶。

明月把楼阁拥在怀抱里,月光弥漫着我的回忆。袅娜的柳丝轻舞着春的娇柔,门外的芳草含情萋萋。我送君远别,直到马的嘶鸣消逝在天际。

画罗(6)金翡翠(7)香烛(8)销成泪(9)。花落子规(10)啼,绿窗(11)残梦迷。

而今独伴画屏翡翠鸟,看香烛落泪人也泪滴。落花时节,愁听子规声声哀啼,当晨曦映亮淡绿的窗纱,残乱的梦已模糊迷离。

注释

(1)菩萨蛮:本唐教坊曲名,后用为词牌名,也用作曲牌名。亦作“菩萨鬘”,又名“子夜歌”“重叠金”等。双调,四十四字,属小令,以五七言组成。上下片均两仄韵转两平韵。

(2)玉楼:华丽的楼阁,是对楼的美称。

(3)袅娜:轻柔细长的样子。

(4)春无力:即春风无力,用以形容春风柔软。

(5)萋萋:形容草长得茂盛。吴本《花间集》作“凄凄”。

(6)画罗:此当指有画饰的罗帐,或指灯罩。

(7)金翡翠:即画罗上金色的翡翠鸟。

(8)香烛:指精美的蜡烛或掺有香料的蜡烛,亦是对烛的美称。

(9)销成泪:蜡烛燃烧后垂下的蜡滴比作眼泪。

(10)子规:鸟名,即杜鹃,叫声凄绝,据说啼时流血不止。

(11)绿窗:绿色纱窗,借指女子居室。

拼音版

mán··lóumíngyuèchángxiāng

lóumíngyuèchángxiāngliǔniǎochūnménwàicǎosòngjūnwén

huàluójīnfěicuìxiāngzhúxiāochénglèihuāluòguī绿chuāngcánmèng

作者简介

温庭筠

温庭筠

唐代诗人、词人

温庭筠(812—870),原名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,故有“温八叉”“温八吟”之称。精通音律,诗词兼工。诗与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄并称“温韦”。后人辑有《温飞卿集笺注》等。

参考资料

热门搜索