对房前桃树咏佳期赠内

徐悱 〔南北朝〕 徐悱

相思上北阁,徙倚望东家。

忽有当轩树,兼含映日花。

方鲜类红粉,比素若铅华。

更使增心忆,弥令想狭邪。

无如一路阻,脉脉似云霞。

严城不可越,言折代疏麻。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释 作者简介

作品简介

《对房前桃树咏佳期赠内》是南朝诗人徐悱所作的一首五言古诗,此诗寄予了对妻子刘令娴的相思之情。

译文注释

译文

逐句翻译

相思上北阁(1)徙倚(2)东家(3)

由于思念你而登上北面的阁楼;久久不想离去,遥望东南面的邻家;

(4)当轩(5)树,兼含映日花(6)

忽然发现当院的那棵桃树,在阳光映照下开出鲜艳的花。

(7)(8)(9)红粉(10),比素若铅华。

比起桃花的鲜艳,类似女子擦腮的红粉,比起桃花的洁白,婉如女子抹容的铅华;

更使增心忆(12),弥(13)狭邪(14)

看那桃花,更增强对心上人的思念,也容易令人联想到涂着白粉的娼家。

无如(15)一路阻,脉脉(16)似云霞。

如果,没有一路上的阻隔,绵绵情意将如火热的云霞;

严城(17)不可越,言折(18)代疏麻。

无奈,父母、家规如城池一样不可逾越,相思北阁的感情唯有用书简表达。

注释

(1)北阁:北面的楼阁。

(2)徙倚:徘徊,流连不去的意思。

(3)东家:有两种含义:一是指东面的人家,二是指“东邻”,作“美女”解。司马相如《美人赋》:“臣子东邻,有一女子,玄发丰艳,娥眉皓齿。”

(4)忽:忽然发现。

(5)当轩:面对着长廊。当:面对着。轩:有窗槛的长廊。

(6)映日花:阳光照耀下的花。

(7)方:比方、比拟。

(8)鲜:鲜艳。

(9)类:类似,好象。

(10)红粉:女子的化妆品胭脂一类。

(11)比素若铅华比素:与白色相比。比:对比。素,洁白的颜色。若,好象。铅华:擦脸的白粉。曹植《洛神赋》:“芳泽无加,铅华不卸。”李善注:“铅华,粉也。”

(12)心忆:心中想念。

(13)令:使。

(14)狭邪:旧时称倡家为“狭邪”,也作“狭斜”。

(15)无如:如无,“如果没有”的意思。

(16)脉脉:形容情思浓重,有含情欲吐之意。

(17)严城:象城池一样严紧。

(18)言折:书信表达。

(19)疏麻::1.亦作"疎麻"。2.传说中的神麻﹐常折以赠别。3.植物名。多指大麻。显然诗中的“疏麻”是第二种解释,即折疏麻以赠别。传说中的神麻,花色洁白如玉。代疏麻,以桃花代替疏麻。

拼音版

duìfángqiántáoshùyǒngjiāzèngnèi

xiāngshàngběiwàngdōngjiā

yǒudāngxuānshùjiānhányìnghuā

fāngxiānlèihóngfěnruòqiānhuá

gèngshǐ使zēngxīnlìngxiǎngxiáxié

màimàishìyúnxiá

yánchéngyuèyánzhédàishū

作者简介

徐悱

徐悱

南朝梁诗人

徐悱(?—525),字敬业,东海郯(今江苏镇江丹徒人)人,徐勉第二子。生年不详,卒于梁武帝普通六年。幼聪敏,能属文。起家著作佐郎,转太子舍人,掌书记之任。累迁洗马中舍人,犹掌书记。出入宫坊者历年。以足疾,出为溪东王友,迁晋安内史。早卒。父勉悲甚,为之作《答客喻》。妻刘令娴作文祭之,辞甚凄恻。《玉台新咏》中有悱与令娴的赠答诗数首,可以窥见这一对文学夫妻在闺房中的情好。
热门搜索