经旬未识东君信,一夕薰风来解愠。红绡衣薄麦秋寒,绿绮韵低梅雨润。
瓜头绿染山光嫩,弄色金桃新傅粉。日高慵卷水晶帘,犹带春醪红玉困。
《木兰花令·经旬未识东君信》是北宋文学家苏轼所写的词。该词上片写时令的暗中变化以及家妓弹琴的韵致,过片两句所写瓜果都是时令风物,作者绘形绘色。结尾两句则将笔收回,再度描写家妓的形象,写她日高晏起,酒意未消。这首词可能是应家妓所求而作,因而篇末写她的慵懒和嗜酒,不妨带有打趣的意味。词中运用美景与佳人结合的手法,绘出一幅色彩明丽的画卷。
经旬未识东君(1)信,一夕薰风(2)来解愠(3)。红绡衣薄麦秋(4)寒,绿绮(5)韵低梅雨(6)润。
我因卧病在床,这几个月没有看到春光,一夕之间初夏的东南风驱除了我心中的不快。四月麦子成熟的寒气衬托出佳人青春的气息,琴韵宛转悠扬,美妙的琴声像梅雨一般滋润心田。
瓜头绿染山光嫩,弄色金桃新傅粉(7)。日高慵(8)卷水晶帘(9),犹带春醪红玉(10)困。
那鲜嫩的瓜头像是染上了绿色的山光,金色的桃子炫耀着色泽,像是刚涂上了脂粉。高晏起,佳人酒意未消慵懒的卷起床帘,美艳的脸蛋上带着丝丝困意犹如那春天饮用的浊酒。
(1)东君:神话中管领春天的神。这里指春光。
(2)薰风:和风。指初夏时的东南风。
(3)解愠:意为驱除心中的不快。相传虞舜作五弦琴,歌《南风》:“南风之薰兮,可以解吾民之愠兮。”(见《史记·乐书》集解等)语本此。
(4)麦秋:夏历四月麦子成熟的时候。
(5)绿绮:相传司马相如有琴名为绿绮(见西晋傅玄《琴赋》序)。这里指琴。“绿绮”用作对所操琴的美称,“韵低”则概括了琴声婉转悠扬的韵致。
(6)梅雨:江南四五月间,当梅子黄熟时候,常有较长的阴雨天气,故称“梅雨”。
(7)傅粉:涂抹脂粉。
(8)慵:懒。
(9)水晶帘:这里用作对帘子的美称。
(10)春醪红玉:春醪:春天饮用的浊酒。红玉:东晋葛洪《西京杂记》谓赵飞燕与其妹“二人并色如红玉,为当时第一。”后用以比美貌女子。此处喻指家妓。
宋神宗元丰二年(1079年)三月,苏轼自徐州移知湖州,先赴南都(今河南商丘),拜会张方平于乐全堂,访问南都守吕熙道,因病留南都半月。“适时苏轼正好要离开南都,他的朋友(张方平或吕熙道)给他送行,使伶人陪酒,苏轼作下此词。”