鄘风·相鼠

诗经 〔先秦〕 诗经

相鼠有皮,人而无仪;人而无仪,不死何为?

相鼠有齿,人而无止;人而无止,不死何俟?

相鼠有体,人而无礼;人而无礼,胡不遄死?

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《鄘风·相鼠》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,此诗明为描述老鼠,实则是统治者用虚伪的礼节以欺骗人民,人民深恶痛绝,比之为鼠,给予辛辣的讽刺。全诗三章,每章四句。三章重叠,以鼠起兴,反复类比,意思并列,但各有侧重,通篇感情强烈,语言尖刻,既一气贯注,又回流激荡,增强了讽刺的力量。

译文注释

译文

逐句翻译

(2)鼠有皮,人而无(3);人而无(3),不死何为(4)

看那老鼠还有皮,做人怎能没威仪。做人如果没威仪,不如早早就死去。

相鼠有齿,人而无(5);人而无(5),不死何(6)

看那老鼠还有齿,做人行为没节制。做人如果没节制,还等什么不去死?

相鼠有(7),人而无(8);人而无(8)(9)遄死(10)

看那老鼠还有体,做人反而不守礼。做人如果不守礼,赶快去死别迟疑。

注释

(1)鄘风:鄘地流行的乐调。《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。

(2)相:视,看。

(3)仪:威仪,指人的举止作风大方正派而言,具有尊严的行为外表。一说为“礼仪”。

(4)何为:为何,为什么。

(5)止:节制,用礼仪来约束自己的行为。一说假借为“耻”,一说为“容止”,言行举止。

(6)俟:等待。

(7)体:肢体。

(8)礼:礼仪,指知礼仪,或指有教养。

(9)胡:何,为何,为什么,怎么。

(10)遄死:快,速速,赶快。

创作背景

《鄘风·相鼠》是一首讽刺诗,其讽刺的对象,说法不一。前人对这个问题大致上有二说:《毛诗序》以为是刺在位者无礼仪,《郑笺》从之;《鲁诗》则认为是妻谏夫,班固《白虎通义·谏诤篇》承此说。后一说虽然有何楷、魏源、陈延杰诸家的阐发,但究竟由于所申述的内容与此诗所显露的深恶痛绝的情感不吻合,故为大多数说诗者所不取,而从毛序郑笺之说。

拼音版

yōngfēng··xiàngshǔ

xiàngshǔyǒurénérrénérwéi

xiàngshǔyǒuchǐ齿rénérzhǐrénérzhǐ

xiàngshǔyǒurénérrénérchuán

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

参考资料

热门搜索