诉衷情·琵琶女

苏轼 〔宋代〕 苏轼

小莲初上琵琶弦,弹破碧云天。分明绣阁幽恨,都向曲中传。

肤莹玉,鬓梳蝉,绮窗前。素娥今夜,故故随人,似斗婵娟。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《诉衷情·琵琶女》是宋代文学家苏轼所作的一首词,该词作于宋神宗熙宁三年(1070年)十月。上片写琵琶女高超的技艺和内心的幽恨,下片转换角度,写琵琶女的外形美,这首词塑造了琵琶女美丽可爱的形象。

译文注释

译文

逐句翻译

小莲(2)初上琵琶弦,弹破碧云天(3)。分明绣阁(4)幽恨(5),都向曲中传。

小莲刚刚给琵琶调弦,声音清越,好像要冲破云天。细细听来,乐声分明在诉说绣阁中的怨恨,声声感人。

莹玉(6)鬓梳蝉(7)绮窗(8)前。素娥(9)今夜,故故(10)随人,似斗婵娟(11)

只见她肤如美玉,梳着一对蝉鬓,手抱琵琶,站在窗前。今晚的月亮照着她,好像月宫里的嫦娥特意跟她比美似的。

注释

(1)诉衷情:词牌名。唐教坊曲。又名《一丝风》、《诉衷情令》等。有唐词、宋词之分。唐词有单调、双调两体。宋词皆双调。

(2)小莲:北齐后主高纬宠妃冯淑妃名小怜(一作莲),能弹琵琶,善歌舞。此处借指琵琶女。

(3)碧云天:意思是蔚蓝的天空。

(4)绣阁:闺房,指女子的住处。

(5)幽恨:深恨。

(6)莹玉:形容皮肤洁白。莹:玉色美石。

(7)鬓梳蝉:将鬓发梳成蝉翼的形状。

(8)绮窗:雕画美观的窗户。

(9)素娥:传说月中女神名嫦娥,月色白,故又称素娥。

(10)故故:故意或特意。唐、宋时口语。

(11)婵娟:美好的样子。

创作背景

宋神宗熙宁三年(1070年)十月,《诉衷情·琵琶女》该词是苏轼在宋道的家中见有女弹奏琵琶有感而作,同时作《宋叔达家听琵琶》一诗。

拼音版

zhōngqíng··

xiǎoliánchūshàngxiántányúntiānfēnmíngxiùyōuhèndōuxiàngzhōngchuán

yíngbìnshūchánchuāngqiánéjīnsuíréndòuchánjuān

作者简介

苏轼

苏轼(诗神)

北宋文学家,书法家、画家

苏轼(1037—1101),字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。嘉祐进士。曾上书力言王安石新法之弊,后因作诗讽刺新法而下御史狱,贬黄州。宋哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颖州,官至礼部尚书。后又贬谪惠州、儋州。多惠政。卒谥文忠。学识渊博,喜奖励后进。与父苏洵、弟苏辙合称“三苏”。其文纵横恣肆,为唐宋八大家之一。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”。词开豪放一派,与辛弃疾并称“苏辛”。 又工书画。有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》等。

参考资料

热门搜索