枕函香,花径漏。依约相逢,絮语黄昏后。时节薄寒人病酒,刬地梨花,彻夜东风瘦。
掩银屏,垂翠袖。何处吹箫,脉脉情微逗。肠断月明红豆蔻,月似当时,人似当时否?
《鬓云松令·枕函香》是清代词人纳兰性德的一首词,上阕写梦境,追叙当时情事。下阕描写现实之境,表达了词人对所爱之人的痴情怀念。全词伤感凄清,层次分明。
枕函(2)香,花径(3)漏(4)。依约(5)相逢,絮语(6)黄昏后。时节薄寒(7)人病酒(8),刬地(9)梨花,彻夜东风瘦。
枕头上还留有余香,花径里尚存春意。那梨花一夜之间在东风中飘落,病酒之后的黄昏恍惚间与她相遇,仿佛来到原来相约的地点,在夕阳下细语绵绵。
掩银屏,垂翠袖。何处吹箫,脉脉情微逗(10)。肠断月明红豆蔻(11),月似当时,人似当时否?
而今却银屏重掩,影支形单。在孤单单中又听到了脉脉传情的箫声。此时正月照在那红豆蔻之上,那时曾月下相约,如今月色依然,人却分离,她是否依然依稀如旧?
(1)鬓云松令:此调一作《鬓云松》,又名《苏幕遮》,原为唐教坊曲名,后用作词牌名。双调,上、下片各七句,共六十二字。各片第二、四、五、七句押韵,均为仄声韵。
(2)枕函:古代陶瓷枕或木枕中空如函,可做成抽屉,存放贴身物件,是为枕函,可代指枕头。
(3)花径:花间的小路。南朝梁庾肩吾《和竹斋》:“向岭分花径,随阶转药栏。”
(4)漏:泄露,这里指春光泄露,杜甫《腊日》有“侵脸雪色还萱草。漏泄春光有柳条”。
(5)依约:仿佛。
(6)絮语:连续不断地说话。
(7)薄寒:微寒。
(8)病酒:饮酒沉醉或谓饮酒过量而生病。
(9)刬地:无端地、平白地。
(10)逗:引发、触动。
(11)红豆蔻:植物名。宋范成大《桂海虞衡志·志花·红豆蔻》:“红豆蔻花从生……穗数十蕊,淡红鲜妍,如桃杏花色。蕊重则下垂如葡萄,又如火齐璎珞及剪彩鸾枝之状。此花无实,不与草豆蔻同种。每蕊心有两瓣相并,词人托兴日比连理云。”
据赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》,《鬓云松令·枕函香》该词应作于康熙十六年(1677年)前,在沉凉月夜的环境下,作者怀念所爱之人,于是写下这首词。