太平洋遇雨

梁启超 〔近代〕 梁启超

一雨纵横亘二洲,浪淘天地入东流。

劫余人物淘难尽,又挟风雷作远游。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《太平洋遇雨》是梁启超在戊戌变法失败后所写的七言绝句,是在太平洋上遭遇大雨时有感而发的诗篇。全诗用气势磅礴的语言突出了作者心中的大志,展现诗人永不言败的浪漫主义情怀。

译文注释

译文

逐句翻译

一雨纵横(1)(2)二洲(3)浪淘天地(4)入东流。

我乘船过太平洋见雨雾迷茫横贯亚洲美洲,远处水天相连浪涛好象在荡涤天地向东流去。

劫余人物(5)淘难尽(6),又挟风雷(7)远游(8)

戊戌政变后的劫余人物不会被历史浪潮涤荡尽,今天我又怀着改革社会的雄心壮志作远游。

注释

(1)纵横:形容雨雾迷茫,无边无际。

(2)亘:横贯,从此端直达彼端。

(3)二洲:指亚洲、美洲。太平洋东接美洲,西接亚洲。

(4)浪淘天地:形容浪涛好象在荡涤天地。

(5)劫余人物:指戊戌改变后的劫余人物,包括诗人自己。

(6)淘难尽:指维新变法的人物没有杀尽。苏东坡《念奴娇·赤壁怀古》有“大江东去,浪淘尽千古风流人物”。此处反用其意。

(7)风雷:龚自珍《己亥杂诗》有“九州生气恃风雷”。诗人借以比喻自己怀有改良社会的雄心壮志。

(8)远游:指诗人远游美州。

创作背景

光绪二十四年(1898年)九月二十一日,慈禧太后发动政变,囚禁光绪帝,大肆捕杀维新党人,变法宣告失败,诗人逃往日本。第二年,即1899年,诗人往游美洲,乘船过太平洋,遇雨有怀,而写下《太平洋遇雨》这首七绝。

拼音版

tàipíngyáng

zònghénggènèrzhōulàngtáotiāndōngliú

quèréntáonánjìnyòuxiéfēngléizuòyuǎnyóu

作者简介

梁启超

梁启超

中国近代历史人物

梁启超(1873—1929),字卓如,一字任甫,号任公,又号饮冰室主人、饮冰子、哀时客、中国之新民、自由斋主人。清朝光绪年间举人,中国近代思想家、政治家、教育家、史学家、文学家,戊戌变法(百日维新)领袖之一、中国近代维新派、新法家代表人物。

参考资料

热门搜索