绿珠篇

乔知之 〔唐代〕 乔知之

石家金谷重新声,明珠十斛买娉婷。

此日可怜君自许,此时可喜得人情。

君家闺阁不曾关,常将歌舞借人看。

意气雄豪非分理,骄矜势力横相干。

辞君去君终不忍,徒劳掩袂伤铅粉。

百年离别在高楼,一代红颜为君尽。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《绿珠篇》是唐代诗人乔知之创作的一首七言古诗,首四句忆昔,叙述绿珠初进石家并倍受石崇的怜爱;次四句指出绿珠悲剧命运的根本原因;最后四句,紧承前诗,叙写绿珠的惨死,语言中充满悲愤。全诗虽咏绿珠,实则借以抒发诗人对其侍婢窈娘的爱恋和对武承嗣的怨愤。诗分三节,每四句一节,意随韵转,语调慷慨激昂,具有较强的艺术感染力。

译文注释

译文

逐句翻译

石家(2)金谷(3)重新声,明珠十(4)娉婷(5)

石崇家的金谷园最看重新的歌舞伎艺,不惜明珠十斛买下美妓绿珠。

此日可(6)君自许,此时可喜得人情(7)

此日是他给予怜爱之日,此时是可喜得到人的愉悦之时。

君家闺阁(8)不曾关,常将歌舞借人(9)看。

你家的内室夫人不曾为难于我,时常把我的歌舞借给别人看。

意气雄豪非分理,骄矜势力横相干(10)

而那凭意使气逞雄作豪而不讲理的,以他骄傲的势力来横加干涉、威逼。

辞君去君终不忍,徒劳掩袂伤铅粉(11)

辞你而去终究是不忍分离,但也白白地掩袖拭泪擦毁了粉妆。

百年(12)离别在高楼,一代红颜为君(13)

永远的离别是在高楼之上,一旦之间我这一代红颜为你自尽。

注释

(1)绿珠:晋代石崇的宠妓,美艳而善吹笛。孙秀想夺占归己,绿珠得知,当场坠楼自杀而死。

(2)石家:石崇家。石崇:晋代青州人,官至卫尉卿。因经商巨富。

(3)金谷:园林名。石崇在洛阳西北金谷涧所建。

(4)斛:古代量器。南宋以前,十斗为一斛。

(5)娉婷:美女,指绿珠。

(6)怜:爱。

(7)人情:指人的愉悦之情。

(8)闺阁:内室。

(9)借人:借给别人。

(10)横相干:横加干涉。

(11)铅粉:粉妆。

(12)百年:意为永别。

(13)尽:死。

创作背景

据《旧唐书·乔知之传》记载:“知之时有侍婢曰窈娘,美丽善歌舞,为武承嗣所夺。知之怨惜,因作《绿珠篇》以寄情,密送与婢,婢感愤自杀。承嗣大怒,因讽酷吏罗织诛之。”由此可知,由于诗人的爱婢窈娘同样遭到了与绿珠相似的命运,于是怀着对权贵势力强取豪夺的强烈怨愤,写下这首《绿珠篇》。

拼音版

绿zhūpiān

shíjiājīnzhòngxīnshēngmíngzhūshímǎipīngtíng

liánjūnshírénqíng

jūnjiāguīcéngguānchángjiāngjièrénkàn

xióngháofēifēnjiāojīnshìhéngxiānggān

jūnjūnzhōngrěnláoyǎnmèishāngqiānfěn

bǎiniánbiézàigāolóudàihóngyánwèijūnjìn

作者简介

乔知之

乔知之

唐朝大臣

乔知之(?一697),同州冯翊(今陕西大荔)人。武后垂拱二年(686)官左补阙。刘敬同北征同罗、仆固,诏知之摄侍御史,监护其军。迁左司郎中。《通鉴》载其事于神功元年(697)。《新唐书·艺文志》著录《乔知之集》二十卷,已佚。《全唐诗》录存其诗十八首。

参考资料

热门搜索