别程女

元好问 〔金代〕 元好问

芸斋淅淅掩霜寒,别酒青灯语夜阑。

生女便知聊寄托,中年尤觉感悲欢。

松间小草栽培稳,掌上明珠弃掷难。

明日缑山东畔路,野夫怀抱若为宽。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《别程女》是金末至大蒙古国时期文学家、诗人元好问创作的一首七言律诗,该诗是为诗人即将出嫁的女儿元真而作。元真远嫁给偃师的程思恩,在临行前夜,诗人全家欢聚一堂,设酒宴为女儿送行,诗人既喜且悲。即兴挥笔,将诗人与女儿依依不舍的心情表露无遗。全诗语言质朴,感情真挚。

译文注释

译文

逐句翻译

芸斋(2)淅淅(3)掩霜寒(4)别酒(5)青灯(6)语夜阑(7)

寂静的书斋凉风淅淅,四处铺散着秋霜的清寒,青灯下面斟饮这离别苦酒,话语缠绵怎顾那夜尽更阑。

生女便知聊寄托(8)中年尤觉感悲欢(9)

生下女儿,便知是在娘家暂且寄寓,人到中年,却终究更感慨离合悲欢。

松间小草(10)栽培稳(11)掌上明珠(12)弃掷难(13)

你好比松间的小草,我总算把你栽培在稳妥的地方,你又像掌上的明珠,我抛下你该有多么困难。

明日缑山(14)东畔路,野夫(15)怀抱若为(16)(17)

明天,你将在缑山东畔分手上路,叫我这山野田夫怎能心宽。

注释

(1)程女:就是嫁给程氏的女儿,指元好问的长女元真,十八岁时嫁给程思恩。

(2)芸斋:即书斋。芸,芸香,菑(zì)、叶、花都有特殊香气,因其能辟除书籍中的蠹(dù)虫,书房中常有此物,因此古人又称书斋为芸斋。

(3)淅淅:风声。

(4)掩霜寒:闭门挡住寒气袭来。

(5)别酒:离别的酒席。

(6)青灯:古时点莱油灯,灯光青荧,因而得名。

(7)语夜阑:即“语于夜阑”,意思是千叮万嘱,说到天快亮了。阑(lán),残尽,将尽。

(8)生女便知聊寄托:旧时认为,女儿是夫家的人,因而出嫁前不过是暂且寄托在娘家而已。聊寄托, 暂且寄托,因为女儿迟早要嫁出去,故云。

(9)中年尤觉感悲欢:据《世说新语·言语》记载,东晋人谢安告诉王羲之说,自己进入中年以后,对哀凄之事特别容易伤感,每次与亲友别离,都一连几天心里不舒服。诗人借用谢安语意,表达诗人不忍与女儿分别的心情。

(10)松间小草:用来比喻女儿。

(11)栽培稳:谓女儿嫁到婆家算是安顿好了。

(12)掌上明珠:喻极受珍爱的女儿元真。

(13)弃掷难:不忍心把女儿送出家门。

(14)缑山:即缑氏山,在今河南偃师南、登封东北,大概是元真出嫁所经之路。

(15)野夫:乡野之人,此诗人自谓。是时,遗山寓居嵩山躬耕,故云。

(16)若为:如何,怎能。

(17)宽:宽心。

创作背景

大约在金哀宗正大二年(1225)秋,元好问在登封送女出嫁。临上路前一晚,诗人与家人团坐饮酒,共话别情,直至夜深人阑。富于感情的诗人想到在此丧乱之时,又将失去一点慰藉,不由得倍感凄怆。惆怅之际,他研墨挥毫,把浓重的亲子之情融成在该诗中。

拼音版

biéchéng

yúnzhāiyǎnshuānghánbiéjiǔqīngdēnglán

shēngbiàn便zhīliáotuōzhōngniányóujuégǎnbēihuān

sōngjiānxiǎocǎozāipéiwěnzhǎngshàngmíngzhūzhìnán

mínggōushāndōngpànhuái怀bàoruòwèikuān

作者简介

元好问

元好问

金末至大蒙古国时期著名文学家、历史学家

元好问(1190—1257),字裕之,号遗山,世称遗山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金末元初最有成就的作家和历史学家,宋金对峙时期北方文学的主要代表,又是金元之际在文学上承前启后的桥梁。其诗、文、词、曲,各体皆工。诗作成就最高,“丧乱诗”尤为有名;其词为金代一朝之冠,可与两宋名家媲美;其散曲虽传世不多,但当时影响很大,有倡导之功。有《元遗山先生全集》、《中州集》。

参考资料

热门搜索