春风吹船著浯溪,扶藜上读中兴碑。
平生半世看墨本,摩挲石刻鬓成丝。
明皇不作苞桑计,颠倒四海由禄儿。
九庙不守乘舆西,万官已作鸟择栖。
抚军监国太子事,何乃趣取大物为。
事有至难天幸尔,上皇蹰蹐还京师。
内间张后色可否,外间李父颐指挥。
南内凄凉几苟活,高将军去事尤危。
臣结春秋二三策,臣甫杜鹃再拜诗。
安知忠臣痛至骨,世上但赏琼琚词。
同来野僧六七辈,亦有文士相追随。
断崖苍藓对立久,涷雨为洗前朝悲。
《书磨崖碑后》是北宋诗人黄庭坚于崇宁三年(1104年)所作的一首七言古诗,这首诗前四句叙游览读碑事,含有世事沧桑之感。中间十六句咏唐代史事,表达诗人对当时政治腐败与玄宗被幽禁的慨叹和忠臣志士之忧愤,借古讽今之意已曲折显现。最后四句又回到观碑事并记同游者,与起首相呼应。这首诗从章法结构上看颇似古文游记,内容上却又是一篇论史之作,而且寄慨良深。全诗结构奇特,气势回荡,余音不尽。
春风吹船著浯溪(1),扶藜(2)上读中兴碑。
春风把我的船吹到了浯溪岸边,我拄着拐杖上山,细细地读着崖上刻的《中兴碑》。
平生半世看墨本(3),摩挲(4)石刻鬓成丝。
我一生中有半世都只见到这碑的拓本,今天终于能亲手抚摸着石刻,可怜我双鬓已雪白如丝。
明皇(5)不作苞桑计(6),颠倒四海(7)由禄儿(8)。
唐明皇没有安定国家的深谋远虑,任由着安禄山,把天下搅得一塌糊涂,无法收拾。
九庙(9)不守乘舆西(10),万官已作鸟择栖。
宗庙宫廷都沦陷敌手,明皇凄凉地逃往川西;百官们犹如乌鹊选择良木,纷纷投降伪朝,低声下气。
抚军监国(12)太子事,何乃趣(13)取大物(14)为。
统率军队,守护国家,这是太子的本分,肃宗匆匆地登上皇帝的宝座,难道不显得过分心急?
事有至难天幸尔(15),上皇蹰蹐(16)还京师。
平定祸乱本来是很困难的事,能够取得胜利,真是徼天之幸,太上皇终于能跼蹐不安地返回了京师。
内间张后(17)色可否,外间李父(18)颐指挥(19)。
从此后他失去了自由,在宫中要看张后的脸色行事,在宫外又要听从李辅国的颐指气使。
南内(20)凄凉几苟活,高将军(21)去事尤危。
他在南内偷安苟活,高力士去后,事势便更加危急。
臣结(22)春秋二三策,臣甫(23)杜鹃(24)再拜诗。
臣子元结在舂陵上书献策,臣子杜甫在四川,见到杜鹃再次下拜和泪作诗。
安知忠臣痛至骨,世上但赏琼琚(25)词。
可怜世人有谁知道忠臣刻骨的悲痛,只是争相欣赏诗文中优美的文词。
同来野僧六七辈,亦有文士相追随。
一起看碑的有六七个和尚,还有几位文士相随。
断崖苍藓对立久,涷雨(26)为洗前朝悲。
我站在断崖边青苔上,一阵暴雨打来,仿佛要洗去前朝无尽的悲思。
(1)浯溪:水名,在今湖南祁阳西南五里。
(2)扶藜:藜杖,手杖。
(3)墨本:拓本。
(4)摩挲:抚摸。
(5)明皇:即唐玄宗李隆基。
(6)苞桑计:根本大计。
(7)颠倒四海:颠覆国家。
(8)禄儿:即安禄山,营州(今辽宁朝阳)人,本姓康,名轧荦山。时任平卢、范阳、河东三镇节度使,是杨贵妃的干儿子。
(9)九庙:即帝王祖先之庙,古天子庙九室。诗中代指京城。
(10)乘舆西:指唐玄宗出奔四川。为尊者讳,所以用“乘舆”代替皇帝。
(11)乌择栖:指朝臣们另找靠山。一说宰相陈希烈等投降安禄山,一是说部分官员追随太子李享到灵武。
(12)抚军监国:统领军队,守卫国家。
(13)趣:与“促”同,急忙。
(14)大物:国家,天下。
(15)天幸尔:代指肃宗成功乃是天幸。
(16)蹰蹐:累足不安,无法舒展的样子。诗中指唐玄宗回国都后,受唐肃宗所制,无法施展自己以前的权力,没有自主之力。
(17)张后:唐肃宗皇后张良娣。
(18)李父:即李辅国,唐朝中期权宦。安史之乱期间,劝说太子李亨继承帝位。唐肃宗即位后,被加封为元帅府行军司马,开始掌握兵权,并改名为辅国。
(19)颐指挥:用脸部表情来示意指挥人,形容趾高气扬的傲慢态度。
(20)南内:唐玄宗自回蜀后,住南内庆兴官,后迁西内软禁。
(21)高将军:即高力士。他是唐玄宗心腹,曾封骠骑大将军。后遗李辅国诬陷,流放巫州。
(22)臣结:指元结,字次山,号漫叟,唐代道家学者。曾任道州刺史,多次上表言事。
(23)臣甫:即杜甫,字子美,汉族,本襄阳人,后徙河南巩县。 自号少陵野老,唐代现实主义诗人。
(24)杜鹃:即杜甫所作《杜鹃行》诗,诗中以杜鹃比喻唐玄宗失位。
(25)琼琚:华美的佩玉。诗中指文辞华丽。
(26)涷雨:即暴雨。
宋徽宗崇宁二年(1103年),诗人以“幸灾谤国”的罪名从鄂州(今湖北武昌)贬往宜州(今广西宜山)。崇宁三年(1104年)春天,诗人由鄂州寓所前往,途经祁阳县,泛舟浯溪,亲见《中兴颂》石刻,写下了《书磨崖碑后》这首诗。