三十六峰,三十六溪,长锁清秋。对孤峰绝顶,云烟竞秀;悬崖峭壁,瀑布争流。洞里桃花,仙家芝草,雪后春正取次游。亲曾见,是龙潭白昼,海涌潮头。
当年黄帝浮丘,有玉枕玉床还在不?向天都月夜,遥闻凤管;翠微霜晓,仰盼龙楼。砂穴长红,丹炉已冷,安得灵方闻早修?谁知此,问原头白鹿,水畔青牛。
《沁园春·忆黄山》是南宋文人汪莘的一首词。词的上片,描写黄山千峰竞秀、万壑争流的壮丽风光,下片则以动人的神话传说写黄山的奇情异彩。从起句开篇,词人即纵笔挥洒,连刷三句,整体上绘出黄山雄伟瑰丽的画面。用拟问语气点出白鹿、青牛,作为词的收结,辞尽而意不尽,含有无穷的韵味,使奇美的黄山又增添了一层神秘的色彩。
该词的笔调优美,辞采飘逸,引用大量神话传说,使全篇虚实相映,妙趣横生,充满了浪漫主义色彩。
三十六(1)峰,三十六(1)溪,长锁清秋(2)。对孤峰绝顶(3),云烟(4)竞秀(5);悬崖峭壁(6),瀑布争流(7)。洞里桃花,仙家(8)芝草(9),雪后春正(10)取次游。亲曾见,是龙潭白昼(11),海涌潮头(12)。
黄山层峦叠峰,千峰竞秀,溪流纵横,云峰烟溪,景色清幽,常年清凉如秋。面对黄山,但见孤峰绝顶之上,云烟竞秀,悬崖峭壁之上,瀑布竞相流泻。炼丹峰的炼丹洞中,相传有形似桃花的灵异石,轩辕峰下的彩芝源,相传曾是轩辕黄帝采灵芝的地方,所以在初春正月,雪后天晴之时,我便开始乘兴踏雪游山了。我曾亲眼看见白日里的白龙潭潭水,犹如雷霆骤击,汹涌腾越,又如同海潮翻滚白浪升空。
当年(13)黄帝(14)浮丘(15),有玉枕玉床(16)还在不?向天都月夜(17),遥闻(18)凤管;翠微(19)霜晓(20),仰盼龙楼。砂穴长红,丹炉已冷,安得灵方(21)闻早(22)修?谁知此,问原头白鹿,水畔青牛。
当年黄帝和浮丘公栖游黄山时用过的玉枕、玉床等卧具不知还在不在。月夜面对天都峰举目凝望之时,远远地听到远处传来的凤箫之声。在青翠掩映的山腰幽深处,晨光微曦之际,远望希望能见到浮现于高空的龙楼。当年浮丘公提炼丹砂的石穴之色,虽色依旧长红不衰,可是炼丹炉中的炉火燃尽,丹炉早已经冷却了,又怎样才能趁早得到灵丹仙方,修炼成仙呢?又有谁知道答案呢?看来只有去问那源头的白鹿和水畔的青牛了。
(1)三十六:约计之词,极言其多。
(2)清秋:明净爽朗的秋天。
(3)绝顶:山之最高峰。
(4)云烟:云雾,烟雾。
(5)竞秀:争比秀丽。
(6)悬崖峭壁:陡峭的山崖。
(7)瀑布争流:瀑布:从悬崖或河床纵断面陡坡处倾泻下的水流,远看如挂着的白布。争流:竞相流泻,嵇康《琴赋》:“尔乃颠波奔突,狂赴争流。”李周翰注:“并水急也,”
(8)仙家:仙人所住之处。
(9)芝草:灵芝。
(10)春正:正月,语出《春秋·桓公三年》:“春正月”取次:亦作“取此”。谓次第,一个挨一个地;挨次。
(11)白昼:白天。
(12)潮头:潮水的浪峰。
(13)当年:往年;昔年,
(14)黄帝:古帝名,传说是中原各族的共同祖先,少典之子,姓公孙,居轩辕之丘,故号轩辕氏,又居姬水,因改姓姬。国于有熊,亦称有熊氏。以土德王,土色黄,故日黄帝。
(15)浮丘:即浮丘公。
(16)玉床:玉制或饰玉的床。
(17)月夜:有月光的夜晚。
(18)遥闻:远远地听到凤管:笙箫或笙箫之乐的美称。
(19)翠微:指青翠掩映的山腰幽深处。
(20)霜晓:霜晨。有霜的早晨。
(21)灵方:犹仙方。神仙赏赐的药饵。
(22)闻早:趁早;赶早。
该词具体创作年份未知。词人早年屏居黄山刻苦攻读,曾三次上书朝廷言事,均无结果。后来便筑室于柳溪,自号方壶居士,对故乡山水有着深厚的感情。他不仅作词咏诵黄山,还在书房内挂满了黄山的图卷,“向画里嬉游卧里看”,自觉“此身真在黄山中也”。这首咏诵黄山的词,便是词人游览黄山而写。