定西番·细雨晓莺春晚

温庭筠 〔唐代〕 温庭筠

细雨晓莺春晚。人似玉,柳如眉,正相思。

罗幕翠帘初卷,镜中花一枝。肠断塞门消息,雁来稀。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《定西番·细雨晓莺春晚》是唐代文学家温庭筠的词作。此词抒写一个女子对征人的思念之情。上片泛写晚春景色和人物形象,把春景与人面自然地结合起来,从整体上描写思妇形象;下片转入具体刻画,写女主人公因边塞消息不通而极度思念、悲伤,每句都与上片相应。全词比喻形象,构思精妙,结构紧凑,浑然一体。

译文注释

译文

逐句翻译

细雨晓莺春晚。人似玉(2),柳如眉,正相思。

蒙蒙细雨里,晓莺唱着晚春的晨曲。一位容颜如玉的美女,弯弯的柳眉,含着多少相思的情意。

罗幕翠帘初卷,镜中花一枝(3)肠断(4)塞门消息,(5)来稀。

把翠帘罗帐高高卷起,看镜中容貌花一样艳丽。相思使她愁肠断,只缘暮春雁来少,断了边关爱人的消息。

注释

(1)定西番:唐教坊曲名,后用作词牌名。此调有不同格体,俱为双调。此词为三十五字,上片四句一仄韵两平韵;下片四句,两仄韵两平韵。

(2)人似玉:比喻美人如玉。

(3)罗幕翠帘初卷,镜中花一枝:写美人初起,帘幕初卷,对镜自照,人如花美。罗幕,丝罗帐幕。古代闺阁多悬挂于卧室,或悬于纱窗、珠帘之上,目的是为了防尘、遮光。宋晏殊《蝶恋花》:“罗幕轻寒,燕子双飞去。”

(4)肠断:表示极度关切。

(5)雁:此语意双关,咏雁兼指“雁书”。

创作背景

《定西番·细雨晓莺春晚》这首词反映的是闺中少妇对征人的思念。晚唐时期,黑暗专制的统治阶级并没有足够的力量和愿望统一天下,对士大夫们造成了心理的压抑与人格的扭曲。同时社会动荡与战乱不止也导致闺妇征人分离的加重。温庭筠正生于这种社会动荡乱离阴影的笼罩时期,作品多写闺中女性,此词即为其中之一。其具体创作时间未得确证。

拼音版

dìng西fān··xiǎoyīngchūnwǎn

xiǎoyīngchūnwǎnrénliǔméizhèngxiāng

luócuìliánchūjuànjìngzhōnghuāzhīchángduànsàiménxiāoyànlái

作者简介

温庭筠

温庭筠

唐代诗人、词人

温庭筠(812—870),原名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,故有“温八叉”“温八吟”之称。精通音律,诗词兼工。诗与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄并称“温韦”。后人辑有《温飞卿集笺注》等。

参考资料

热门搜索